Önnek nem kell mást tennie, mint elküldeni nekünk a fordítandó szöveget, és - nyitvatartási időben - egy órán belül elkészítjük az ajánlatunkat! Ezt legkönnyebben, az ajánlatkérés menüpont alatt teheti meg. A szlovák fordítást, a megrendeléstől számítva akár 1 napon belül a kezében tarthatja, és biztonsággal használhatja.
A szlovák fordítást végző kollégáink munkájuk során arra törekednek, hogy a fordítás a felhasználás céljának legmegfelelőbb megfogalmazásban készüljön el. Ebben a több éves fordítói tapasztalat, és a szlovák nyelv elmélyült ismerete segíti őket.
A szlovák-magyar ill. magyar-szlovák fordítás díja: 2,60 Ft/ karakter
A szlovák nyelv, bár világviszonylatban kevesen beszélik, mégis kiemelten fontos számunkra, hiszen Szlovákia északi szomszédunk, ahol közel félmillió magyar is él. Számtalan olyan terület van tehát, ahol igen fontos lehet a precíz szlovák–magyar fordítások elkészítése, például politikai, gazdasági, kulturális téren. Magyarország és Szlovákia számtalan szállal kötődik egymáshoz, ezért is fontos a zökkenőmentes kommunikáció, hogy tökéletesen megérthessük egymást – ennek a nem kis feladatnak egy része pedig a fordítók felelőssége.
A szlovák és a magyar nyelv egymással szinte semmilyen kapcsolatban nem áll, bár a szlovákiai magyarság esetében például nyilvánvalóan előfordulhatnak átvett szavak, kifejezések, hiszen a Felvidéken mindennapos a két anyanyelvűség. A magyarországi, szlovákul nem születésétől tanult fordítóknak azonban ahhoz, hogy tökéletesen értsék és megértsék a nyelvet, a kifejezéseket, sok év tapasztalat és kemény tanulás kell.
A szlovák az indoeurópai nyelvcsalád része, anyanyelvként mintegy hat millióan beszélik. Legközelebbi rokonai a cseh és a lengyel – ebből is látszik, milyen messze áll a magyartól. Nyelvtana teljesen idegen, így elsajátítása is komoly figyelmet megkívánó feladat. Nehézséget okozhat az is, hogy bár a szlovák ábécé alapja a latin ábécé, számos olyan betű is található benne, melyek kifejezetten a szlovák nyelvre jellemzőek, a magyarban nem találhatóak meg. Ilyenek a mellékjeles betűk, amelyek a latin ábécében meg nem található hangokat jelölik. A szlovák nyelvre jellemző a hacsek használata, amely hangtörténetileg a lágyított hangokat hivatott jelölni. A szlovák ábécé összesen 46 betűből áll, így a magyar fordítónak nagyon oda kell figyelnie arra, mikor melyikkel találkozik.
Összefoglalva, a szlovák–magyar fordítókra igen fontos munka hárul a rengeteg kulturális, gazdasági és más jellegű kapcsolat, összefonódás miatt, azonban ahhoz, hogy valóban pontos fordítások készülhessenek – más nyelvekhez hasonlóan – itt is hosszú évek tapasztalatára van szükség, arra, hogy a fordító tökéletesen tisztában legyen a nyelv működésével, és elkerülhesse az esetleges hibákat, félrefordításokat.
Cégünk rendelkezésére áll, amennyiben Önnek az alábbi témákban van szüksége fordításra:
szlovák-magyar általános fordítás szlovák-magyar műszaki fordítás szlovák-magyar fordítás szlovák-magyar mezőgazdasági fordítás szlovák-magyar jogi fordítás szlovák-magyar közigazgatási fordítás szlovák-magyar politikai fordítás szlovák-magyar gazdasági fordítás szlovák-magyar környezetvédelmi fordítás szlovák-magyar ipari fordítás szlovák-magyar számítástechnikai fordítás szlovák-magyar építőipari fordítás | szlovák-magyar idegenforgalmi fordítás szlovák-magyar kereskedelmi fordítás szlovák-magyar pénzügyi fordítás szlovák-magyar IT telekommunikáció fordítás szlovák-magyar EU szaknyelv fordítás szlovák-magyar egészségügyi fordítás szlovák-magyar orvosi fordítás szlovák-magyar gyógyszeripari fordítás szlovák-magyar szoftver fordítás, honosítás szlovák-magyar multimédia fordítás szlovák-magyar weboldal fordítás |
A szlovák nyelv a szláv nyelvcsalád nyugati alcsoportjába tartozik, de fejlődésében érződnek a déli és keleti szlávnyelvek vonásai is. Az elnevezése a szlovák népnévből származik, a nép régi magyar elnevezése: tót. A szlovák nyelv Szlovákiában államnyelv, ahol közel 4,9 millióan beszélik anyanyelvként, de a lakosság nagy része kétnyelvű. A világ számos országában élnek még szlovákok kisebb-nagyobb számban, akik az eltérő történelem körülmények során szóródtak szét, és éppen ezért anyanyelvük jellegét tekintve eltérő vonások jellemzik. Így a szlovákul beszélők száma több mint 6 millióra tehető.
Mivel egészen 1939-ig nem volt a szlovákoknak önálló állama, ezért nyelvtörténetük erősen egybefonódott a szlovákok által lakot területeken található államok történelmével. Több évszázadon keresztül velünk éltek közös államban.
A szlovákok i. sz. 5. században, a népvándorlás idején települtek be a szláv törzsekkel, a mai Szlovákia területeire. A szláv őshaza hol létét illetően több eltérő elmélet is létezik, amelyek abból adódnak, hogy a nyelvészeti elméleteket a régészeti ásítások nem támasztják alá.
A szláv írásbeliség kezdete a 8. századra tehető, amikor bizánci hittérítők szláv nyelvű liturgiát vezettek be a Nagymorvai Birodalomban. Később a 10. század elején a Birodalom kisebb részekre esett szét és végül a magyar állam részévé vált.
A szlovák népnév a 15. században terjedt el, amely egyes elméletek szerint a szláv elnevezésből ered, mások szerint a szlovo kifejezésből, aminek a jelentése ”szó”. Ezekben az évszázadokban a latin nyelvű kultúra dominált a szlovák kultúrában. A szlovák nyelvet ekkor a fonetikus írás jellemezte. Később az erős cseh jelenlét éreztette meg hatásait a szlovák nyelven. A megerősödő polgári rétegnek köszönhetően nőtt a szlovákul beszélők száma.
Három nyelvi területről beszélhetünk ebben az időben: nyugat-, kelet- és délszlovák. Az egységes modern szlovák irodalmi nyelv alapját a nyugati típus szolgált alapul, amelyet 1843-ban Ludevít Štúr és munkatársai alkották meg. Ekkor már eltértek a fonetikus írástól. Ennek köszönhetően, mivel mind az evangélikusok és mind a katolikusok elfogadták, a szlovák értelmiség egyesült. A 18. században túlnyomó részt református szakrális irodalmi alkotások jelentek meg, amelyeket az akkori magyar helyesírás jellemzett. Az utolsó szlovák helyesírásra vonatkozó javítás 1998-ban történt.
A szlovák legközelebbi szláv nyelvrokona a cseh, amelytől a többi szláv nyelvhez képest nehéz megkülönböztetni. A hangsúly a cseh nyelvhez hasonlóan az első szótagon van, és mint a legtöbb szláv nyelvben, a szlovákban sincs névelő. A q és w betűk pedig csak idegen nevekben és szavakban található meg.
A magánhangzók rövidek és hosszúak is lehetnek, de ragozáskor nem következhet egy hosszú magánhangzó után újabb hosszú hang, ahogy hosszú szótagot is csak rövid szótag követhet. A szlovák nyelv kettős hangzókkal is rendelkezik, ezek a: ia, ie, iu, ô.
A szlovák nyelvben, a némethez hasonlóan 3 nemet különböztetünk meg főnevek esetén: hímnem, nőnem és semlegesnem. A szavak végződése alapján általában könnyen eldönthető, hogy melyik nembe tartozik, de van néhány kivétel. Többes szám esetén az egyes szám helyére kerül a rag, amelyek:
• hímnemben: élő főnévnél : -i, -ia, -ovia, míg élettelen főnévnél:
• nőnemben: -y,-e,-i
• semlegesnemben: -á,-ia; -atá vagy –ence
Nem kerülnek ragozásra az –e és –i végű idegen származású keresztnevek.
A melléknevek pedig mindig a főnév előtt állnak és követik annak számát, nemét és esetét.
Mint minden nyelv, a szlovák is rendelkezik egyedi sajátosságokkal, szófordulatokkal, speciális körülíró mondatszerkezetekkel. Éppen ezért fontos, hogy hivatalos, üzleti szövegének magyar-szlovák, illetve szlovák-magyar fordítását szakemberek végezzék el. Így garantáltan pontosan kerül megfogalmazásra a szövegbe foglalt tartalom, és nem rontja a vállalata, valamint az Ön hírnevét. Hiszen egy idegen nyelvre pontosan, és a stílusnak megfelelően lefordított szöveg a leendő és meglévő ügyfelekben bizalmat kelt, és tükrözi a cég külföldi partnereihez való hozzá állását, odafigyelését. Kivált képen fontos ez a jogi és politikai fordítások esetén, ahol már nem elegendő egy általános nyelvtudás, hanem szakmai szlovák nyelvismeret szükséges.
Ha vannak olyan speciális szavak, kifejezések, melyeket egy adott módon használnak az Ön cégénél és így a fordításban is ezt a verziót szeretné viszontlátni, kérjük a fordítás megrendelésekor küldje el nekünk, hogy a fordító beépíthesse azt a szövegbe.
A legnépszerűbb nyelvek, a beérkezett fordítási igények alapján: